维塔斯最好听的歌曲有哪些

维塔斯最好听的歌曲有哪些

本文目录

  • 维塔斯最好听的歌曲有哪些
  • in face of和in the face of有什么区别
  • LOVES是什么意思
  • 没完没了,英语怎么说
  • 求“铮铮铁骨,毫不退让”的英文翻译,十分感谢
  • 加拿大英语怎么说“喝断片儿”“一口闷”
  • relentlessly 与 consecutive 区别
  • 执着用英语怎么说

维塔斯最好听的歌曲有哪些


维塔斯最好听的歌曲有《Beneath the Glory》《奉献》《母与子》《Besame Mucho》《歌剧2》,

1、《Beneath the Glory》

《Beneath the Glory》是由俄罗斯海豚音王子VITAS演唱的一首歌曲,是2009年的电影《花木兰》英文版主题曲,出自电影《花木兰》原声大碟。

歌词:

Sands of time all buried in the depths, silently,Tears of struggle, unrelenting, lost to the world。

Songs of grief and sorrow washed away my soul,You know, I have to go。

Journey through the vastness, I withstand, winds of change,Faithfully the sun arises, light, we will see。

2、《奉献》

《奉献》Vitas经典的无词歌之一。最高音达到bE6(频率为1245hz),比Vitas的成名曲《歌剧2》高,虽非他音最高的歌,但很震撼,是唱给母亲的一首真挚的歌。

Vitas的妈妈在他成名后不久突然因病离世,Vitas非常爱他的母亲,所以唱这首歌给母亲(也是全天下所有的母亲)。

3、《母与子》

《母与子》是俄语歌手维塔斯于2011年9月1日发布的歌曲。主打风格温馨悠扬,同名歌曲更是赞颂了危难中伟大的母爱。

歌词:

Возьми, малыш скорее руку мамы,Дорога в рай пока ещё темна。

И мы пойдём с тобою вместе, прямо,Тебе забота там моя нужна。

Мне страшно, мама,нет руки твоей,И солнце никогда я не увижу。

4、《Besame Mucho》

《Besame Mucho》是一首非常怀旧的老歌。这首歌曲由VITAS创作,是在一次探视了病重的亲友后,忽然感触到人生短暂,要珍惜现在美好的生活和爱人,于是创作了《Beseme Mucho 》 这首歌曲 。

歌词:

Besame, Besame Mucho,como si fuera esta la noche la Ultima vez。

Besame Mucho,que tengo miedo a perderte perderte despues。

Quiero tenerte muy cerca。mirarme en tus ojos。

5、《歌剧2》

《歌剧2》俄文名为“Опера №2”, 这是维塔斯的主打歌曲,是维塔斯的成名曲。他18岁时创作的这首歌风靡全球。直到现在,演唱者的声乐天赋仍为人们震惊。这首歌出版了200余万份拷贝。此前没有一位世界明星达到过这一成绩。


in face of和in the face of有什么区别


1、“In face of”是面对,不顾的意思。

2、“in the face of”表示在面对……的时候,表示一个场景。

face    英[feɪs]    美[fes]    n.    脸; 表面; 面容; 方面;    vt.    面对; 面向…; 正视; 承认;    

vt.    (感到不能) 对付; (明知不好办而) 交谈; 必须对付(某情况); 面临…;    

扩展资料:

in face of      英 [in feis ɔv]   美 [ɪn fes ʌv]     面临;迎着

双语例句

1、You shouldn’t speak of his ex-wife in face of him. 

你不应该当着他的面提起他的前妻。

2、In face of this abnormal development, what kinds of development problems will Chinese modern oil painting have to confront? 

面对这种畸形的成长,中国当代油画的话语范式将面临怎样的发展问题?

3、He kept calm in face of great danger. 

面临巨大危险,他还是保持镇静。

4、They didn’t give up in face of difficulties. 

面对困难,他们没有放弃。

in the face of

1 Little companies are known for their pluck and perseverance, even in the face of a recession. 

公司的勇气和坚毅是出了名的,即使面对经济衰退也是如此。

2

The government wilted in the face of such powerful pressure. 

政府面对如此大的压力,失去了信心。

3

In the face of severe opposition and unrelenting criticism, the task seemedoverwhelming. 

在强烈的反对和毫不留情的批评声中,这个任务似乎让人难以招架。

4

The world community should not flinch in the face of this challenge 

国际社会在面对这一挑战时不应该回避。

5

The aim, it seemed, was to buck up their spirits in the face of the recession.

其目的好像是为了给面临经济衰退的他们鼓劲儿打气。


LOVES是什么意思啊


n.    爱; 热爱; 慈爱; 爱情; 恋爱; 喜好; 喜爱;    

v.    爱; 热爱; 喜欢; 喜爱; 很喜欢; 很愿意;    

一、读音:英 [’sɪmpl],美 [’sɪmpl] 

二、例句:

In each cave they constructed fiveScarcity beds.

他们在每间窑洞里做了5个简单的床。

三、词汇用法:

1、LOVES用作形容词,基本意思是“简单的,易懂的”,侧重于事物不复杂,易于迅速解决或很快被头脑接受。Scarcity 也可作“朴素的,简朴的”解,一般指生活过得简朴。simple引申可指人“头脑简单的,易受骗的; 迟钝的”或事物“结构单一的,非复合的”解。

LOVES在作“结构单一的,非复合的”“纯粹的,单纯的,完全的”解时,没有比较级和最高级形式。

扩展资料:

近义词:basic

一、意思:

adj. 基本的;基础的;初级的;含硅少的

n. 基础;根本;[计]BASIC语言

二、读音:英 [’beɪsɪk],美 [’beɪsɪk] 

三、例句:

His research formed the basic of his new book.

他的研究成果构成了这本新书的基础。

四、词汇用法:

1、basic的基本意思是“基本的,基础的”,常指现实中真正必要的以及得以公认的或符合标准规范的事物。

2、basic带有起点性质,可用来修饰抽象概念,也可用做具体事物,可用作定语、表语,常与to连用。

3、basic不用于比较等级。


没完没了,英语怎么说


你好!
没完没了
endless 英[ˈendləs] 美[ˈɛndlɪs]
adj. 没完没了的; 无尽的,无边的; 永久的; 环形的,无端的;
[例句]They turned into an endless street
他们转入一条看不到尽头的街道。

求“铮铮铁骨,毫不退让”的英文翻译,十分感谢


This great, steel-like nation of undaunted spirits concedes to none (on the matter of its sovereignty).
(直译过来:这个伟大的如铁一般从不屈服的国家(在主权的问题上)对任何国家都毫不退让。)

加拿大英语怎么说“喝断片儿”“一口闷”


“BLACKOUT” (“断片儿”)
Like a rainbow which occurs during the storm, a “blackout” is a phase of either pure bliss or untold destruction. It occurs when a person has gone beyond their threshold, and as a result, will no longer recall their night. The best night of their life forgotten, in a way.
就像彩虹会在暴风雨时出现一样,“断片儿”也发生在极乐或极悲之间。如果有人喝高了,就完全不记得当晚发生了什么,那就是“断片儿”(blackout)了。而某种意义上,他们人生中最美好的一夜,就这样被遗忘了。
“CHUG” (“一口闷”)
An unrelenting, unwavering decree to consume a beverage of any size all at once, usually uttered by friend or foe. If you hear the words, “chug, chug, chug”, be wary. It’s a mantra of bars; a sonic motivation for liquid inspiration.
这是条不依不饶无情坚决的规矩:必须一次性喝完任意大小的一杯饮料。通常这么要求的人是你的朋友(或敌人)。如果你听到“一口闷,一口闷,一口闷”(”Chug, chug, chug”),小心咯。这就是酒吧的魔咒;起哄让你多喝点。
from : xue.youdao.com/zx/archives/131044

relentlessly 与 consecutive 区别


relentless
adj.
1. Unyielding in severity or strictness; unrelenting: relentless persecution.
2. Steady and persistent; unremitting: the relentless beat of the drums.
解释1和2对这个单词的运用都有不屈的意思,比如说1的例句,这个迫害是让人不舒服的,在连续的迫害中让人不舒服的程度是没有降低的;再比如2的例句,这个打鼓的重度也是没有减少的。
consecutive的解释见

执着用英语怎么说


执着英语可以翻译成:ideologism,clinging、tenaciously、unrelenting、persistent。

1、ideologism

英 [aɪdɪ’ɒlədʒɪzəm]   美 [ˌaɪdɪ’ɒlədʒɪzəm]  

n.过分执着于某种意识形态,墨守陈规。

例句:

Keeping ideologism and relying on those old experiences is far beyond adequate in such asevere competition。

如果墨守成规,靠过去的一些老经验在如此激烈的竞争中站稳脚跟已经很不现实。

2、clinging

英 [ˈklɪŋɪŋ]   美 [ˈklɪŋɪŋ]  

adj.执着的,有黏性的,紧靠着的,紧贴着的。

v.附着于( cling的现在分词 ),抓紧或抱住,坚持,依恋,依附于。

例句:

They’re clinging to the past。

他们对过去念念不忘。

3、tenaciously

英 [tə’neɪʃəslɪ]   美 [tə’neɪʃəslɪ]  

坚持地。

例句:

Though seriously ill, he still clings tenaciously to life。

他虽病得很重,但仍顽强地活下去。

4、unrelenting

英 [ˌʌnrɪˈlentɪŋ]   美 [ˌʌnrɪˈlɛntɪŋ]  

adj.无情的,不屈不挠的,不松懈的。

例句:

She established her authority with unrelenting thoroughness。

她坚定地树立起自己绝对的权威。

5、persistent

英 [pəˈsɪstənt]   美 [pərˈsɪstənt]  

adj.持续的,持久的,坚持不懈的,坚持不渝。

例句:

His cough grew more persistent until it never stopped。

他咳嗽持续的时间越来越长,直到咳个不停。


免责声明:本网信息来自于互联网,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,并请自行核实相关内容。本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。如若本网有任何内容侵犯您的权益,请及时联系我们,本站将会在24小时内处理完毕。
相关文章
返回顶部